Haipeng's profileTo be or not to be...PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
November 24 <Friends>最近在看Friends法语版,发现一个有意思的细节 一般来说,法语版出了配音换成法语外,涉及美国的词也都换成了法国 比如,在309中,Chandler问Joey荷兰人在什么地方 Chandler: No ah, hold on a second Joe, where do Dutch people come from? Joey: Ah well, the ah, Pennsylvania Dutch, come from Pennsylvania. 在法语版中Joey的回答成了: Ben, la sauce hollandaise. Ah ben, vient de France, je crois. 呃,荷兰酱。呃,应该来自法国。(谁能告诉我逻辑关系?) 还有不少这样的例子,我便以为法语版中都会有这种变化。 可是在312中,Monica质问Julio为什么把她比作empty vase Julio: No, it's about all women. Well, all American women. You feel better now? 在法语版中是, Ah, non, en réalité, ça concerne toutes les femmes. Enfin, toutes les Américaine, évidemment. 哦,不。实际上,它指所有的女人。其实,当然啦,是指所有的美国女人。(画外音传来笑声) 小心眼的法国人 |
|
|