Haipeng's profileTo be or not to be...PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    November 24

    <Friends>

    最近在看Friends法语版,发现一个有意思的细节
    一般来说,法语版出了配音换成法语外,涉及美国的词也都换成了法国
    比如,在309中,Chandler问Joey荷兰人在什么地方
    Chandler: No ah, hold on a second Joe, where do Dutch people come from?
    Joey: Ah well, the ah, Pennsylvania Dutch, come from Pennsylvania.
    在法语版中Joey的回答成了:
    Ben, la sauce hollandaise. Ah ben, vient de France, je crois.
    呃,荷兰酱。呃,应该来自法国。(谁能告诉我逻辑关系?)

    还有不少这样的例子,我便以为法语版中都会有这种变化。
    可是在312中,Monica质问Julio为什么把她比作empty vase
    Julio: No, it's about all women. Well, all American women. You feel better now?
    在法语版中是,
    Ah, non, en réalité, ça concerne toutes les femmes. Enfin, toutes les Américaine, évidemment.
    哦,不。实际上,它指所有的女人。其实,当然啦,是指所有的美国女人。(画外音传来笑声)

    小心眼的法国人
    November 12

    意大利之行

     
    点击主题进入:
     
    blog(连载中,目前有引言及米兰)
     
    照片(米兰、威尼斯、罗马)